《柳河东集》宋清传

2025-1-20 19:55| 发布者: 启疾光| 查看: 112| 评论: 0

摘要: 该文热情赞扬宋清的经营思想和处世人格,借以批评世上“炎而附,寒而弃”的势利之交,同时也为我们详细记录了宋清的经营史实,不仅具有极其珍贵的药业史价值,而且仍有深刻、现实的教育意义。 ...

【提要】

柳宗元[773819],字子厚,祖籍河东郡(今山西省运城市永济、芮城一带)人,出身河东柳氏,世称“柳河东”“河东先生”。 因官终柳州刺史,又称“柳柳州”“柳愚溪”。唐代著名诗人、文学家、哲学家、散文家和思想家。柳宗元与韩愈共同倡导唐代古文运动,并称为“韩柳”, 同列入“唐宋八大家”中。与刘禹锡并称“刘柳”,与王维、孟浩然、韦应物并称“王孟韦柳”。 柳宗元一生留诗文作品达600余篇,其文章的成就大于诗作。骈文有近百篇,散文论说性强,笔锋犀利,讽刺辛辣。游记写景状物,多所寄托,被推为“游记之祖”。柳宗元著有《河东先生集》,代表作有《溪居》《江雪》《渔翁》。

《宋清传》选自《柳河东集》,是作者因参加主张革新政治的王叔文集团而被谪,于永贞元年(805年)十一月到任永州(今湖南零陵)司马,作为遭贬的“罪人”一待就是十年。在困苦、忧愤里只能以笔呼唤自己的心灵。于是就有了此篇等。柳宗元抛弃唐时“朝野士庶”,认为医药人只知欺诈谋利的偏见,为京城长安一位普通药商宋清写的传记。该文热情赞扬宋清的经营思想和处世人格,借以批评世上“炎而附,寒而弃”的势利之交,同时也为我们详细记录了宋清的经营史实,不仅具有极其珍贵的药业史价值,而且仍有深刻、现实的教育意义。文章突出的特点是先叙后议:第一段叙宋清之为人行事;第二段阐述宋清既如此行事,何以还能“逐利以活妻子”;第三段在叙事的基础上发挥议论。作者仅取人物之一时一事,一言一行,就其与社会人生有关之处加以发挥,形成一种短小精悍、内容集中、思想深刻、介乎寓言之间的文学性散文,是传记之变体。该文章于宋清生平,仅记卖药一事,称扬其虽为市井细人却能超乎市井之道的优良品质,从而达到立传的目的。同时又由此引发出对炎凉世态的抨击,且寄寓自己谪宦以来饱尝人情冷暖的无穷感慨。

 

 

【原文】

宋清,长安西部[1]药市人[2]也,居[3]善药。有自山泽来者,必归宋清氏,清优主之[4]。长安医工得清药辅其方,辄易雠[5],咸誉清。疾病疕[6][7]者,亦毕乐就清求药,冀速已[8]。清皆乐然响应,虽不持钱者,皆与善药,积券[9]如山,未尝诣取直[10]。或不识遥与券,清不为辞。岁终,度[11]不能报[12],辄焚券,终不复言。市人以其异[13],皆笑之曰:“清,蚩妄人[14]也。”或曰:“清其有道者欤?”清闻之曰:“清逐利以活妻子耳,非有道也。然谓我蚩妄者亦谬。”

清居药四十年,所焚券者百数十人,或至大官,或连数州,受俸博[15],其馈遗[16]清者,相属[17]于户。虽不能立报,而以赊死者千百,不害清之为富也。清之取利远,远故大,岂若小市人[18]哉?一不得直,则怫然[19]怒,再则骂而仇耳。彼之为利,不亦翦翦[20]乎?吾见蚩之有在也。清诚以是得大利,又不为妄,执其道不废,卒以富。求者益众,其应益广。或斥弃沉废[21],亲与交,视之落然者[22],清不以怠遇其人,必与善药如故。一旦复柄用[23],益厚报清。其远取利皆类此。

吾观今之交乎人者,炎而附[24],寒而弃[25],鲜[26]有能类清之为者。世之言,徒曰“市道交[27]”。呜呼!清,市人也,今之交有能望报如清之远者乎?幸而庶几[28],则天下之穷困废辱得不死者众矣。“市道交”岂可少耶?或曰:“清,非市道人也。”柳先生曰:“清居市[29]不为市之道,然而居朝廷、居官府、居庠塾[30]乡党以士大夫自名者,反争为之不已,悲夫!然则清非独异于市人也。”

 

注释

[1]西部:唐朝时的长安商业区分东部的市场和西部的市场,文中指的是西部的市场。

[2]药市人:在市场上卖药的商人。

[3]居:囤积、储藏。

[4]优主之:给他们优惠。主:名词活用为动词,主持、对待的意思。

[5]雠(chóu):销售、售出。

[6]疕(bǐ):指的是头疮,文中是疮肿产生的疼痛。

[7]疡(yáng):痈(yōng)疮,文中是疮烂掉的意思。

[8]冀(jì)速已:希望能够早日康复。已:消除伤痛、康复。

[9]券:债券、借据。

[10]诣(yì)取直:前去讨取药钱。

[11]度:推断、认为、估计。

[12]报:偿还。

[13]异:不同于常人。

[14]蚩(chī)妄人:痴傻蠢笨的人。

[15]博:多。

[16]馈(kuì)遗:馈赠、赠送。

[17]相属:一个接着一个的样子。

[18]小市人:没有道德、利欲熏心的庸俗商人。

[19]怫(fú)然:变色愤怒的样子。

[20]翦(jiǎn)翦:心中容不下事情、狭隘的样子。

[21]斥弃沉废:指被罢官贬斥的官吏。

[22]落然者:流落、破落的人。

[23]柄用:受到重用,掌管大权。

[24]炎而附(fù):趋炎附势地巴结上层官员。

[25]寒而弃:背叛离弃原来的亲朋。

[26]鲜(xiǎn):少。

[27]市道交:势力上的交往,以有利可图为标准。

[28]庶(shù)几:差不多、几乎接近。

[29]居市:在街市上开店。

[30]庠(xiáng)塾(shú):古代学校。

 

【译文】

宋清是在长安商街西部药市的商人。他储藏了许多好的药材。有从山地、湖河等地来的药农,一定要把药送到宋清的药店让他去卖,宋清对他们是很优厚的。长安的医生用宋清那里的良药来制成自己的药方,很容易就能卖得出去,所以他们都称赞宋清。有生各种疮病的人,也都爱去宋清开的药店买药,希望能够迅速康复。宋清总是很热情地接待客人,尽管有的人没有带钱,宋清也会把良药先赊给他们,欠钱债券就在家里积攒了很多,上门索取药钱的事情他从来不做。有些素不相识的人,从很远的地方来打欠条买药,宋清也同样把药卖给他。每到年末的时候,估计账是没法还上了,他就把债券全部烧光,再也不说这些事情。其他的商人都觉得宋清的这种举动很是令人费解,就嘲讽他:“宋清是个蠢人。”同时也有人认为:“宋清大概是那种有高尚道德的人吧!”宋清听过了这些议论,说:“我经商赚钱养活妻子儿女,道德高尚还谈不上,但要说我是蠢人,也是不对的。”

宋清从事卖药的生意四十年,焚烧的债券有一百多人的,其中有后来做大官的,有管辖州郡的,享受着丰厚的俸禄待遇,他们派人给宋清送礼物,一个接一个快把门槛都踏破了。尽管有些人当时没有足够的钱去偿还药费,甚至赊欠至死的也有上千人,但是这些都没有阻碍宋清最终成为一个富翁。宋清获得的利益并不是立竿见影的,正是因为他经过了长时间的等待,因此才有巨大的收益,哪像那些眼光短浅的小商人呢?只要有一次没有拿到药钱,立即就会勃然大怒,甚至会破口大骂与人为敌。这些小的商人唯利是图,心胸不也太狭隘了吗?在他们的身上,我才真正看到了愚人傻瓜的样子。宋清凭借着诚实守信最终得到了巨大的利益,从不胡乱做事,始终如一地坚守着自己的经商之道,最终得以致富。需要购买药的人越多,他满足别人需求的面也就越广。遇到遭贬谪的官员,他也同样地以诚相待;遇到生活极其贫困的,宋清也同样地热情接待,及时地给予良药。受到他恩惠的人来日只要重新获得重用,带给宋清的报答就会十分丰厚。宋清有长远的赚钱眼光,和上面讲的都是一样的。

现在这些和人交往的人们,趋附有权有势的贵人,抛弃穷困潦倒的亲朋,能够像宋清这样与人交往的实在是少之又少。世俗的人们只讲“市侩手段之下的交往”。哎,宋清只是一个普通的商人,而今天的人们与人交往都要求回报,有像宋清这样具有长远目标的吗?假如有人能够像宋清一样,那么天下穷困潦倒的人能够免于死亡的就会很多了,那些“市侩手段之下的交往”能够减少吗?有人这样说:“宋清不是市侩一类的人。”我这样说道:宋清作为商人却不去运用那些市侩的手段,而那些居庙堂之高或者官衙和学校,并且以士大夫自居的人,反而争先恐后地去使用那些市侩的手段,真是让人感到可悲可叹啊!如此说来,宋清并不只是有别于一般的商人了。 

 

【评析】

本文用简练的语言,将宋清的形象进行了深入的刻画,在记叙事件的同时,采用夹叙夹议的手法,深沉的抒情色彩及人生感慨蕴涵其中,文章在最后一段的议论中,渗透了作者对炎凉世态的剖析,让读者能够体会到没有虚妄一字的写作功力,同时能启发人们深层的思考。文章的中心在这里得到了升华,同时还有一定的现实借鉴价值。

 

声明:本篇由启疾光综合现有文献作独发中医启疾光网,转载须注明出自启疾光网,商业用途未经授权不得转载


路过

雷人

握手

鲜花

鸡蛋


本站信息仅供参考,不能作为诊断医疗依据,所提供文字图片视频等信息旨在参考交流,如有转载引用涉及到侵犯知识产权等问题,请第一时间联系我们处理

在线客服|关于我们|移动客户端 | 手机版|电子书籍下载|中医启疾光网 (鄂ICP备20008850号 )

Powered by Discuz! X3.5 © 2001-2013 Comsenz Inc. Designed by zyqjg.com

版权

返回顶部