大鍋煮藥——防疫中藥成多國搶手貨 “要去熬藥了!”當地時間3月17日上午8時左右,匈牙利東方國藥集團董事長陳震在趕往煮中藥茶的路上接受採訪時,語氣急切而疲憊。 從2月27日至今,每天上午11時,在匈牙利首都布達佩斯八區“歐洲廣場商貿中心”內和十區“唐人街商貿中心”和和美食中餐廳,陳震和當地華人志願者一起,免費贈飲用大鍋熬煮的防疫中醫藥茶——“化濕防瘟飲”。 “這是匈牙利東方國藥集團岐黃中醫藥中心根據中國國家衛健委及各省中醫診療指導方案改良制成的。之前,我還和大成國醫堂張慶濱博士一起研制了其他幾種防疫中藥方,都公布在網上,供僑胞選用。”陳震表示。 “來領中醫藥茶的人太多了,每天都排大長隊!不少匈牙利周邊國家的華人專門開車過來喝中藥茶。不止有華人,還有很多當地人,帶著保溫杯和保溫壺,裝中藥茶回家給家人喝。”一邊免費贈藥,一邊趕制藥材,陳震忙得不可開交。 在歐洲疫情暴發之際,匈牙利街頭免費贈送防疫中藥茶。這是一道獨特的風景線。匈牙利是歐洲首個也是唯一一個為中醫藥立法的國家。 中醫藥在匈牙利的特殊際遇,和當地華僑華人30多年來的辛勤耕耘密不可分。 “我們已經連續16年為匈牙利民眾提供免費義診服務,每次義診都有幾千人甚至上萬人前來咨詢問診。每年中國春節期間,我們免費為當地民眾贈送上萬杯中藥茶。我們也參與到歐盟大健康檢查計劃中,已經完成了佔人口50%以上的健康大普查義診。”陳震介紹,如今,中醫藥在匈牙利積累了良好的群眾基礎,“當地人知道‘預防為主’的理念,‘上醫治未病’在匈牙利有固定的專有譯名。” 不止匈牙利。疫情當前,中醫藥已成為全世界的搶手貨。 “很多人到我診所開防疫中藥,一開就是20包、30包。中藥要賣斷貨了,我得加緊補貨。”最近,加拿大安大略中醫學院院長、世界中醫藥學會聯合副主席吳濱江明顯感覺,當地人對中醫藥的需求增多了。 在美國,據外媒報道,自2月以來,不少地區用於緩解流感症狀以及增強免疫力的中藥訂單數量幾乎翻了一番,紐約民眾甚至開始搶購中藥。板藍根、金銀花等中藥已出現脫銷現象,部分中草藥一貨難求,價格飛漲。 荷蘭萊頓大學生命科學學院萊頓歐洲中醫藥與天然產物研究中心主任王梅對本報表示,自疫情開始以來,荷蘭的中醫藥進口商採購需求明顯增大。這促使出口荷蘭的中國中醫藥企業又新開了幾條生產線。 防患未然——在當地分享中醫防疫好方法 兩腳平行開立與肩同寬,屈膝成馬步站式,翻轉掌心向下﹔兩臂自身側上舉過頭,腳跟提起,同時配合吸氣…… 3月12日,在位於德國巴伐利亞州的北京中醫藥大學魁茨汀醫院(中國-德國中醫藥中心)大廳裡,跟著中醫師的口令,幾名德國病患正在練習中國傳統健身功法——八段錦,一招一式,有板有眼。 “八段錦、太極拳、貼耳豆,這些都是中醫提高免疫力、防治疫情的重要方法。除此之外,我們還參考中醫藥服務於中國國內患者的實踐經驗,研制了適合德國防疫的中藥湯劑‘防疫湯’,發給醫院患者與中德雙方同事服用。”北京中醫藥大學魁茨汀醫院院長戴京璋對本報介紹。 作為歐洲第一個也是唯一一個以中醫藥治療為特色的綜合性醫院,北京中醫藥大學魁茨汀醫院制定了一整套極具中醫藥特色的防疫方案。 “得知疫情蔓延到德國后,我們醫院確定了‘堅定自信、發揮優勢、杜絕內感、防范輸入’的防控方針。”戴京璋表示,“現在,在努力做好醫院及周邊防疫工作同時,我們正努力與各方協調,積極向全德乃至歐洲提供‘防疫湯’處方及各種應對新冠肺炎疫情的中醫藥方法。北京中醫藥大學也在積極准備向德國及歐洲派出醫療隊,提供防疫中藥等醫療物資。” 世界希望從中醫抗疫方案中汲取智慧。語言和文化背景差異是道坎兒。而華僑華人是最好的譯介者。 “中國有什麼好方法分享嗎?”當地時間3月9日,在德國巴伐利亞雷根斯堡兄弟教會醫院,在參加完該院疫情防控會議后,一位年過半百的資深德國醫生向呼吸科護士戴唯潔虛心請教。這讓戴唯潔深受觸動。曾在上海新華醫院工作過的她,馬上開始向中國的醫生朋友請教疫情防治辦法。國內醫生朋友的建議為她指明了行動方向。 “我們尋找會德語的你!”3月10日下午,戴唯潔在幾個德國華人微信群裡,發布了一則數百字的倡議書,尋找醫學專業的德語翻譯志願者。 她想組隊翻譯由中國國家衛生健康委員會和國家中醫藥管理局聯合發布的《關於印發新型冠狀病毒肺炎診療方案(試行第七版)的通知》(以下簡稱“診療方案試行第七版”),印刷出版后,為德國各大醫院、醫療科研機構和衛生部門提供防疫借鑒。 倡議書甫一發布,立即引發在德僑胞廣泛轉發和回應。 “當晚,300多位專業翻譯、醫學專家加我微信,都願意提供無償幫忙。”經過篩選,戴唯潔很快成立了一個20多人的核心志願者翻譯團隊。 經過6天6夜的協作,3月16日,“診療方案試行第七版”德語版定稿第一版問世,迅速在德國各大醫療機構引發強烈反響。 這樣的事情不僅發生在德國。“我們學校成立的‘中醫抗擊疫情信息研究組’義工隊,正在做一個包含英語、波斯語、法語、日語、漢語等多語種的中醫抗疫經驗分享帖。”吳濱江表示,加拿大是一個多元文化匯聚的國家,翻譯可以讓民眾更好地了解中國戰“疫”經驗。 |